李尔王

HD

主演:伊恩·麦克莱恩

类型:电影地区:英国语言:英语年份:2018

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 优质

缺集或无法播,更换其他线路.

 红牛

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

李尔王 剧照 NO.1李尔王 剧照 NO.2李尔王 剧照 NO.3李尔王 剧照 NO.4李尔王 剧照 NO.5李尔王 剧照 NO.6

 长篇影评

 1 ) 宿命论与神义论Fatalism & Theodicy(2017.02.23)

版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。 作者:MonikaZhang(来自豆瓣) 来源://www.douban.com/note/607853369/

Lear众叛亲离的故事和Earl of Gloucester的故事互成镜像。Lear噩运的缘起是这位年迈糊涂的君王识人不清,被不孝女的甜言蜜语所欺骗;Gloucester同样,被奸邪的庶子牵着鼻子走,酿成大错。而两位正直善良的儿女(Cordelia和Edgar)被不孝不悌的胞亲从父亲手中撺掇他们应有的权利。Lear的故事导致英格兰沃土受到法兰西铁骑的蹂躏,国王和三位女儿殒命,最终国破且家亡;而Gloucester的悲剧则是同样的厄运在一个小家之中的缩影,兄弟反目,儿子陷害父亲,Gloucester尝尽了家庭破碎的苦果。

1085 Earl of Kent. Fellow, I know thee.
Oswald. What dost thou know me for?
Earl of Kent. A knave; a rascal; an eater of broken meats; a base, proud,
shallow, beggarly, three-suited, hundred-pound, filthy,
worsted-stocking knave; a lily-liver'd, action-taking, whoreson,
glass-gazing, superserviceable, finical rogue;
one-trunk-inheriting slave; one that wouldst be a bawd in way of
good service, and art nothing but the composition of a knave,
beggar, coward, pander, and the son and heir of a mongrel bitch;
one whom I will beat into clamorous whining, if thou deny the
least syllable of thy addition.
Oswald. Why, what a monstrous fellow art thou, thus to rail on one
that's neither known of thee nor knows thee!
Earl of Kent. What a brazen-fac'd varlet art thou, to deny thou knowest me!
Is it two days ago since I beat thee and tripp'd up thy heels
before the King? [Draws his sword.] Draw, you rogue! for, though
it be night, yet the moon shines. I'll make a sop o' th'
moonshine o' you. Draw, you whoreson cullionly barbermonger!
draw!
Oswald. Away! I have nothing to do with thee.
Earl of Kent. Draw, you rascal! You come with letters against the King, and
take Vanity the puppet's part against the royalty of her father.
Draw, you rogue, or I'll so carbonado your shanks! Draw, you
rascal! Come your ways!

非常喜欢Earl of Kent。一身正气,嫉恶如仇,遇到下贱的小人毫不犹豫拔剑和他决斗。

小丑死去了。这位小丑和他之前的无数位先知、诗人一样,他口无遮拦地说实话,人们却一笑置之。就像无人相信的卡桑德拉,就像四大先知。真相总是穿上小丑的衣服。就像痴儿西木。“脱下小丑的衣服,我看到了牢笼和死亡。”

1678 Lear. Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks!
You sulph'rous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o' th' world,
Crack Nature's moulds, all germains spill at once,
That makes ingrateful man!

李尔在雷雨交加的夜晚迸发的悲愤呐喊。

Servant 1. O, I am slain! My lord, you have one eye left
To see some mischief on him. O! He dies.

挖Gloucester两只眼睛间隙发生的戏剧性情节:他还剩下的那只眼见到了刚挖出的那只眼的复仇。

2415 Goneril. Marry, your manhood mew!

悔过的Albany和阴险狠毒的Cornwall

2302 Earl of Gloucester. 'Tis the time's plague when madmen lead the blind.

老Gloucester被挖去了双眼,因为他有眼无珠。放逐了Edgar,却轻信私生子Edmund。

3118 Edgar. What, in ill thoughts again? Men must endure
Their going hence, even as their coming hither;
Ripeness is all. Come on.
3126 Cordelia. We are not the first
Who with best meaning have incurr'd the worst.

这是Moral吗。在黑白颠倒、万劫不复的绝望中莎翁想告诉我们这个?

3131 Lear. No, no, no, no! Come, let's away to prison.
We two alone will sing like birds i' th' cage.
When thou dost ask me blessing, I'll kneel down
And ask of thee forgiveness. So we'll live,
And pray, and sing, and tell old tales, and laugh
At gilded butterflies, and hear poor rogues
Talk of court news; and we'll talk with them too-
Who loses and who wins; who's in, who's out-
And take upon 's the mystery of things,
As if we were God's spies; and we'll wear out,
In a wall'd prison, packs and sects of great ones
That ebb and flow by th' moon.
Edmund. Take them away.
Lear. Upon such sacrifices, my Cordelia,
The gods themselves throw incense. Have I caught thee?
He that parts us shall bring a brand from heaven
And fire us hence like foxes. Wipe thine eyes.
The goodyears shall devour 'em, flesh and fell,
Ere they shall make us weep! We'll see 'em starv'd first.
Come. Exeunt [Lear and Cordelia, guarded].

被俘的父女两人互相搀扶,在惨绝人寰的厄运中看到了彼此间金子般纯粹的情感。他们要进监牢,却如同要携手步入天堂一般。他们会在监牢里如笼中之鸟般纵情歌唱。李尔把他们二人比作命运的祭品。

3156 Edmund. To be tender-minded does not become a sword.

become在这里是bekommen的意思?你们日耳曼语族互相之间就是几个方言的差别吧…

3331 Edmund. Th' hast spoken right; 'tis true.
The wheel is come full circle; I am here.

风水轮流转,恶人终于得到了报应。

3340 Edgar. By nursing them, my lord. List a brief tale;
And when 'tis told, O that my heart would burst!
The bloody proclamation to escape
That follow'd me so near (O, our lives' sweetness!
That with the pain of death would hourly die
Rather than die at once!) taught me to shift
Into a madman's rags, t' assume a semblance
That very dogs disdain'd; and in this habit
Met I my father with his bleeding rings,
Their precious stones new lost; became his guide,
Led him, begg'd for him, sav'd him from despair;
Never (O fault!) reveal'd myself unto him
Until some half hour past, when I was arm'd,
Not sure, though hoping of this good success,
I ask'd his blessing, and from first to last
Told him my pilgrimage. But his flaw'd heart
(Alack, too weak the conflict to support!)
'Twixt two extremes of passion, joy and grief,
Burst smilingly.

从Edgar的视角看他的故事。原来Moral在于:谅解本身,就是对巨大厄运的复仇。这整个故事是为了说明人在不公命运中如何自处吧。就像约伯记一样,但李尔王的故事和Theodizee的过程与结论完全不同。约伯的Moral在于人无法也不能揣度神的安排,神的正义何时到来,人只能信神,永不背弃神才会得救。李尔王显然是个异教徒多神背景下,关于人的故事。人可以以朱庇特的名义起誓和诅咒,也可以埋怨神降下不公的命运,但重要的是人要被人性拯救(比如Edgar用一个善意的谎言拯救了求死的父亲,Coedelia用她的泪水和谅解拯救了李尔王的癫狂)

3394 Edmund. I was contracted to them both. All three
Now marry in an instant.

这句话也真是不要脸到了极致。三个尔虞我诈的恶人同时死在了一起,多美妙的命运。

3412 Edmund. Yet Edmund was belov'd.
The one the other poisoned for my sake,
And after slew herself.

Edmund想被爱。他是庶出的次子,父亲的宠爱和财富全部都被高尚仁厚的大哥夺走,可他也想要。所以他,一位野心家,用卑鄙的手段争取来了所有父亲没有赠与他的。两位蛇蝎姐妹为了他而互相残杀,Edmund为这么一点儿扭曲的爱而沾沾自喜。

Edmund:没有比他更阴险无耻的爬虫了。他和两姐妹,最终烂在了一起。Regan的丈夫Cornwall尸骨未寒,她就为了唯利是图的小人Edmund和姐姐争风吃醋起来。Edmund,可能只有一张漂亮的人皮吧,内里由毒虫蟒蛇填充满了。Edmund的野心和奸猾,除了天性使然以外,也有次子心态在其中作祟。临死之前做了一件好事,告诉众人Cordelia和李尔要被处决的消息。(但我觉得这个情节OOC得太突然了没有一点铺垫,所以并没有充实这个阴险小人的形象。)

复仇的高潮

奸人自相残害。Goneril用毒药害死了Regan。

Albany居然成了故事里的复仇天使。他收到了Edgar从死去的Oswald手里拿到的,记载着Goneril和Edmund奸情与奸计的信。他对自己夫人的不忠不义深恶痛绝,于是挑衅庶出的奸夫Edmund。Edmund接受了挑衅,与蒙面的控诉者Edgar决斗。

哦Edgar是正义的使者。终于,作恶多端的Edmund被他宅心仁厚的亲哥戮死。The Gods are just,Gloucester家(丑恶命运在一个小家里的投影)的大仇已报。

Albany是复仇的见证人,他见证了Regan被Goneril毒死,Edmund被Edgar杀死,Goneril用一把小刀自戕。也见证了Edgar忍辱负重后脱下疯丐的外衣,倾听了Edgar与父亲可歌可泣的故事和Kent的见证。他让人把三位恶人抬到一起,在地狱里团圆。当蛇蝎姐妹的尸体从他们面前抬过时,他对Kent说,3410 Seest thou this object, Kent?

他引导了Kent见证复仇。

Kent引导李尔见证他的复仇。但对李尔已经没有什么复仇可见证了。失去Cordelia的李尔已经失去了全部的神志,Kent的坦白身份终究是晚了一步。如果他在李尔最困厄而仍保有一定理智的时候坦白身份,忠臣的一腔热忱一定能给他带来莫大慰藉。如果蛇蝎姐妹死得早一点,李尔也许会涕泗横流地赞美命运的公正。但Cordelia已经死去,复仇的甜蜜还有什么意义呢?忠诚还会带来什么宽慰呢?万物都失去了色彩,因为善美、宽容已死。他也随之而去。

是不是每个人都得到了应有的报应呢?宿命的公正?

Albany是这一切噩运的见证者,但奇迹地成为了受益者。国王、三个女儿和另一个女婿Cornwall都死了,战场上唯一站立着的他成了继承王位的人。(他还“慷慨”地打算把王位先给疯了还没死透的李尔留一阵,结果李尔真死透了)他主持正义的奖赏也太大了。

Edgar以乞丐Tom的形象一路领着他的父亲,倾听他的忏悔,佯作狂态,又演出了一场天使救人的奇迹,让Glouster摆脱了求死欲,从绝望中拯救出来。多么动人的故事。

Goneril的Steward Oswald这个人也是很好笑。懦弱,面对Kent的挑衅不敢拔剑;是非不分,毫不犹豫为两姐妹助纣为虐;武力值低,被Edgar只用一根棍子就打倒了;但他却奇迹般地忠诚,在Regan的诱惑下没有交出Goneril给Edmund的密信,奄奄一息时却坚持让杀死自己的人帮他把信带到。真是有着高尚情操和原则的又傻又怂。

2008版里加的戏

李尔和Cordelia被带走的时候,那位忠心耿耿的军医试图提走药箱跟老国王一起走,却被军士拿枪指住,不得不放弃。这就顺理成章地解释了Goneril的毒药是从哪儿来的。

Albany看到Goneril亲吻Edmund的时候翻白眼,真可爱。Albany作为一位道德楷模,复仇天使的形象有了更人性化的添加部分:一位被戴绿帽的丈夫。

Edgar在决斗中杀死Edmund的方式好像是阉割诶。很合适,一个在偷情生下来的私生子,用下半身勾引蛇蝎心肠的两姐妹又狼心狗肺地撒手让两人自己斗出胜负(跟养蛊似的),最后被阉掉男人的狂妄。

最后一幕李尔搬着Cordelia一边哀嚎一边走进望天祈祷的一群人中间,然后把Cordelia放在地上,实在太出戏了。

 2 ) 八十岁,一个人如何面对衰老

八十岁高龄的Ian Mckellen再次出演莎翁经典剧目《李尔王》,好评如潮。没能在伦敦看到他的现场表演是我的遗憾,但还好有NT LIVE这种戏剧影像形式,让我得以在大荧幕上观看那些无缘现场的优秀剧目。

媒体评价这位莎剧老戏骨的表演是“教科书级”的,毫不夸张。Ian事无巨细地把李尔王在剧情不同阶段的状态、思考与情绪演绎得十分到位,人物反应、动作表情等各方面处理都十分细腻自然,有种浑然天成的感觉。在台上你会忘记演员本身,全身心地被他代入到剧中去,他就是李尔王,昏庸、大发雷霆的是他,发疯、雨中大吼的是他,悲痛欲绝的也是他,Ian在各种情感间转换十分自然,充满了张力和震撼感。他表示自己的年龄与李尔王非常接近,所以更能演出一个老人在对抗衰老时的状态。那些时而清醒时而疯癫的样子,承认自己老了的无力感,只有当你的人生经历了那么多,才能诠释出这种老态。

四小时的大戏,Ian演的李尔王淋雨、发疯、背着女儿在台上走,你很难想象一位八十岁的老人在舞台上做到这一步。然而,Ian爷爷却在采访里说不要同情他的辛苦,他是演员这都是他应该做的。整部剧最后,Ian抱着三女儿在那里哀嚎,情绪传达得十分到位,看得我跟着落泪,太悲了。

李尔王疯了,但反而能看清,有时说的话自有一番道理,多么有讽刺意味啊。另一位有相似命运的伯爵,虽然没有了眼睛,却能感受到这个世界,他与两位儿子之间的纠葛作为一条副线,也很精彩。演伯爵的老戏骨演技在线,眼瞎后的绝望与悲伤,表达得很到位。性转版的肯特,给人印象深刻,她的情绪表达、肢体动作都不错。

年轻一代,主要是批评三女儿,这位黑人女演员的表情生硬,演技也很尬,让人非常出戏,完全没体现出Cordelia的好,拉低了全剧的水平,不知选她是不是因为政治正确。二女儿展现出的放荡和蛇蝎心肠挺令人印象深刻的,但演技略有些浮夸。大女儿的水准还可以,一些细节特写表情到位,情绪上处理得较为细腻。

埃德蒙演得不错,把这个角色的狡诈与坏展现得恰如其分,并让观众信服他所作所为背后的动机。埃德加的表演尚可,前半段有些格格不入的感觉,后半段和眼瞎的父亲相遇后,逐渐变得比较自然。

 3 ) 随便写写,因为字数过多写在这了

震撼,莎士比亚在他的年代洞察到的人情世故,几百年后还是在不停不停的重现,父子误会,兄弟阋墙,就一直存在一个问题,作为子女小的时候父母构建的权威在随着你的成长变得薄弱,所以当你面对年迈还想要去在你面前展示自己作为父母的权威的时候,你是否会举起手挥向他们,甚至更深入地出现利益纠纷的时候,你是否会怀疑他们并且维护自己的利益?这种考验人性的话题,在莎翁笔下太赤裸了。

站在的角度不同会有不同的态度,小时候看我可能会一直站在李尔王的角度觉得大女儿和二女儿很不厚道,但是我现在可以更加客观看待,其实也不能说李尔王全然无错,所以我觉得存在一个悖论,人越老明明越容易犯错,可是现实确是越老越不允许你放错,仿佛年老之后你要更加清晰的认清楚,每一次你做出的选择都会对你后续生活质量产生深远影响,这对老人太苛刻了。

 4 ) 伟大的演员,才能让戏剧拥有灵魂

满分的戏剧,因为伟大的作者莎士比亚,也因为伟大的表演者伊恩.麦克莱恩。

李尔王的演出长达4个小时,没有一分钟是浪费的。时间在这个魔法的舞台上被演员驾驭的像工具一样,同样的五分钟可以是五年时间浑噩无知中的匆匆略过物是人非,也可以是暴风雨中无尽无垠的哀痛啜涕。

虽然很想认真分析莎翁对剧情设计的精妙绝伦,就像DNA的双螺旋结构一样,一切的人物、事件、善恶甚至结果无一不是两张对比的——就像很多红学家喜欢分析曹雪芹写作红楼梦时明暗线和正话反说的结论,莎翁的这部剧主要人物并不多,但他构建的复杂和庞大一点都不亚于国家间的战争,这是王与王的斗争,这是李尔暮年最后的爆发,这是一颗恒星散去最后光芒时的坍缩,这也是无法去分析它文字魅力的所在。它的魅力是戏剧本身的魅力,作为观众的我,在哪最后一刻已经被黑洞吸入,情绪是这舞台的一体,而这才是看剧的高潮那刻,毛发到身心的战栗。

或许等我从剧情中出来时,我会理性膜拜和分析这部伟大的作品,但这一刻我只庆幸,我是独生子。

 5 ) KING LEAR, 如同我们每一个普通人

当我还是为赋新词强说愁的文艺少女时, 李尔王就如雷贯耳了。 有机会翻过剧本,然而去无心读完。 直到中年, 下决心坐下来4个小时看完了“甘道夫”的李尔王版本。 这一场的SETTING 是现代装扮, 莫名有些遗憾。 多么想看看古典装配华丽版呀!谁叫这是咱第一次的李尔王呢。讲的是英雄暮年的李尔王准备把王国分给三个女儿。大女儿和二女儿当仁不让的甜言蜜语哄得老头很开心。 三女儿直言让老爹不要信大姐二姐的话,结果让老头恼羞成怒。断绝了三女儿的关系,一分财产也没有给她让她远嫁法国。 大女儿,二女儿平分了国土,King的要求是自己带着100名侍卫以月为单位轮流在2个女儿家住。 忠心大臣肯特也因为直言进谏被贬为平民。 这一次的肯特有女士扮演颇为意外。

大女儿逐渐不满失去权利的老国王以及那些侍卫随从的行为。于是让下面的大臣们冷脸对待。老国王口出毒咒愤然带侍卫们离去找二女儿。 然而二女儿币大女儿更加狠毒。多到葛罗斯特伯爵家里闭门不见。之后2位女儿见面一直要求老国王减少侍卫人数到50,25, 5, 和一个侍卫不留。 老国王含恨在暴风雨中带队离去。

葛罗斯特家也是孕育一个大阴谋。 葛罗斯特的大儿子是个善良的高贵的人。 小儿子是个野种,但是心怀计谋。早就不甘心以一个野种的身份活在世间。于是设计造谣哥哥要造老伯爵的反。 连他自己都说:善良的哥哥太好骗,因为自己不骗人就不会想到别人骗他。 于是计谋得逞,让老伯爵身心大儿子造反:又设计让大儿子逃跑。于是老伯爵下令全城追拿通缉。于是大儿子假扮疯子受冻挨饿。

暴风雨中的老国王终于认清了自己所犯的错误。然而天下没有卖后悔药。

葛罗斯特不忍心老国王漂泊于风雨中,追随出去。 这是狡诈的野种儿子认为是借及告发立功的好时机,于是被告发了的葛罗斯特伯爵被丧心病狂的二女儿和女婿二用酷刑挖出双眼。变成瞎子的他遇见了装疯卖傻的大儿子。大儿子带着他去找老国王。

老国王的三女儿在发过领军而来要为国王报仇。宇老国王相见,终于在老国王的忏悔下,父女冰释前嫌。大女儿和二女儿同时爱上了狡诈的野种儿子。 大女儿因为强烈的妒忌吧二女儿毒死后自己自杀。 老国王抱着死去的三女儿在悲痛中离世。

大悲剧。看完心情沉重。

人性从未变过。 本来英明的老国王在长久的自信中犯的错误是极为愚蠢的。葛罗斯特的野种儿子稍微使点手段就能让善良的哥哥和聪明的爸爸上当,让本来2个人见面就能说得清的事变成了不可解释的。 葛罗斯特轻易就怀疑了自己善良的大儿子,轻易就相信了自己一直讨厌的野种儿子。最终让自己和大儿子承受了惨无人道的酷刑和痛苦。虽然最终一切明白了,但是代价太大了。 国王的一家都死了。 葛罗斯特一家只剩下历经苦难的大儿子。

可以作为一切宫廷戏的原始版本。 道理蕴含在夸张的但是简单的故事里面。 莎翁的语言是无力伦比的。 穿越几百年到了现在,仍然给了我不可磨灭的印记。

 6 ) 这个时代需要莎士比亚吗?

问题引入:第一次看这种剧场演出 ,感觉既是新奇,又有些疑惑。除了服装以及一些小细节做了现代化的改编,故事依旧是原来那个故事,台词我猜想也只做了细微的调整。那这部经典反复被人演出的理由是什么?难道只是英国的贵族老爷们比较迂腐,只是喜欢看老戏吗?

我的想法:其实在开头的时候伊恩已经提到了,每个人看这部戏的时候都会有自己的想法/思考,在18年的时候,有些人会想到特朗普,有些人会想到脱欧,这部戏更多的是就像一部历史,能激发人对现实的思考(当然演员的表演也是主要观赏的点,但是因为我看的不多,也并非专业人士,就不作过多讨论)这也是他能长盛不衰的原因吧。

同时,我想到了《是,大臣》里头有一集关于首相选民为代表的工人阶级喜欢的足球和汉弗莱为代表的贵族精英们喜欢的歌剧的讨论,国家是应该给足球这种大众都喜闻乐见的竞技娱乐项目拨更多的款项呢,还是给歌剧院这种昂贵的少部分精英阶层所享受的东西拨更多款项?如果拨给足球这类娱乐运动,能让更多的老百姓享受到福利,但是歌剧院也能起到类似纪念碑的作用,对整个社会而言起到积极引导的作用。两者缺一不可,这之间的平衡应该很重要。

这部剧开场前,我以为很少有人会来看,但是当时去了之后,上座率并不低。那未来可不可以让更多的人,养成消费习惯,能够在每个周末走进剧院,这也许是一个很好的问题。

 短评

戊戌90. Ian老爷爷真的演的太好了。抱着演技那么差的三女儿涕泪交流,巨大的悲痛和懊悔再没有比这个演的更好的了。铁石心肠也会看了他落泪啊。“只有仇恨他的人才会再叫醒他,让他睡吧。”

5分钟前
  • Matt
  • 力荐

虽然有这么【】的考狄利亚,但是好在戏份少,伊恩爵爷的李尔王功力太深厚,而一众配角也大多出色,特别是饰演埃德加的Luke Thompson,不光是表演让人印象深刻,他的【】同样令人难忘

6分钟前
  • 马猴烧酒巴黎水
  • 力荐

黑色的Cordelia眼睛好鼓(比RSC那个版本的好一点),口齿不清的黑法兰西王有点可怕。其余的完美。

8分钟前
  • 一颗大豆
  • 力荐

伊恩太棒了!目前为止看过最好的一版李尔王。整体四星多一星给完美的伊恩和他的辛苦(尽管他说了辛不辛苦是他自己的事情我们确实不该多操心)遗憾是不喜欢考狄利娅和埃德加两人的表演 其他人都太棒了

10分钟前
  • 年逝
  • 力荐

终于在NTLive上补回了之前因为坐在山顶看不到的细节……爷爷简直大赞!最后电影院里好多人都哭了……然而,没想到时隔这么久了小女儿的演技还是让人这么的捉急……硬生生是觉得这个小女儿似乎也并不咋爱她爸爸……🤦♂️

12分钟前
  • 小土
  • 力荐

莎士比亚最喜欢的一个本子但是越看越苛刻,爷爷真的是演的非常细腻了,大女儿二女儿人设很好演,小女儿人设有伤真的很难救~英国真的是靠好演员,祖师爷在上,导演编排很少有特别让人眼前一亮的

17分钟前
  • 七七|烂柯人bot
  • 推荐

20181201 黄浦 这是我看过的第四个版本的李尔王,和我看的第一个版本一样,都是Sir Ian主演的,同时这也是我看过的最人性化的李尔,会痛哭、会忏悔,会悲哀地承认自己无所依靠。虽然隔着屏幕,但是能看到Sir Ian的演出真是值了。相当喜欢二姐的表演,现在看来一个不出戏的考狄莉娅真是比找一个好的李尔王难上千万倍。以及现场如果笑声能再少一点就更好了。

18分钟前
  • Ariadine27
  • 力荐

去伦敦没看成伊恩老爷子的现场,终于在大银幕上看到了。小女儿的角色不如两个姐姐出彩。毒舌莎士比亚:疯子领着瞎子走路,是这个时代的病态。当我们呱呱坠地,因为来到了这满是傻瓜的舞台,禁不住放声大哭。

19分钟前
  • 丛林宜歌
  • 力荐

小女儿真的是……尬演。唯一的缺点

22分钟前
  • 9 Crimes
  • 力荐

Ian爷爷戴着花环拿着小花实在是可爱。喜欢雨中的场景,过于刺骨。

24分钟前
  • 夜寻
  • 力荐

人物形象在最开始的几场中还是接近漫画式的,而且情节并不完全能让人信服——李尔王突然就把三女儿给驱逐了,葛罗斯特和埃德加轻易就相信了埃德蒙的谎话。但随着故事的展开,人物形象一个个逐渐地丰富起来。尤其是李尔王,他自大、意气用事,并非讨喜的角色,可谁都不知道是从什么时候开始变得同情他的。变疯的李尔与失明的葛罗斯特再次相遇的那场戏,恐怕是所有莎士比亚戏剧中的顶峰。满嘴疯言的李尔如同得知妻子死讯时的麦克白,他们都到达了某种大彻大悟的生命状态——一方面像是疯了,另一方面却把人生的荒诞看得前所未有地清楚——正如一旁的埃德加所言:“疯癫中自有逻辑”。

26分钟前
  • closer
  • 力荐

虽然是四大悲剧之一,但并没有觉得《李尔王》的故事格外悲惨,最后恶人都有恶报啊,现实生活可不一定是这样。这部戏也有莎剧的通病,台词我还可以忍受,不过一些设定实在太简单粗暴,比如老国王开头一怒之下断绝父女关系也非常生硬。现代人对君主没有敬畏之心,所以李尔王的遭遇还没有被挖眼的葛罗斯特伯爵和他的长子埃德加打动人,因为李尔王也挺招人烦,同情心就打了折扣。我并不抵触让黑人演员演小女儿考狄利娅,可她说话的时候那种瞪眼呲牙的凶狠表情让人觉得这个公主好tough好凶,也完全感觉不出来她对李尔王的爱。最后说到老爵爷,表演无懈可击,已经没有他没演过的莎剧了,不过李尔王他还有兴趣再演一遍,因为正好也到了剧中李尔王的年纪。真不简单,八十岁了,要记那么多台词,要被雨水淋,还要在舞台上背着一个块头不小的年轻女子走路!

31分钟前
  • 歌辞
  • 推荐

生气,非常生气。其实原本一切都很好,伊恩爷爷在职业生涯最后一出莎剧、在最接近原著的年纪,给出了最真实自然的衰老和昏聩。高纳丽和里根两位演员则是我看过最精准合理不脸谱化,连肢体都带感的恶毒女儿。肯特性转成为女爵,仍然是鞍前马后的忠臣。弄臣、爱德佳和爱德蒙,都可圈可点。但是那个一说话就吹胡子瞪眼跟关西大汉一样的考狄利娅是怎么回事!!!?OOC得太败坏观感,五星剧瞬间三星都不想给,结局的悲剧性也因此大打折扣,太让人生气了!其它细节真的都挺经夸的…地图分家,屠宰场的比喻,爱德加和爱德蒙自残的呼应,强频闪速战速决的战斗戏…包括伊恩爷爷为了观众能看清他的表情甚至纽扣,特地要求了300人小剧场的良苦用心…但是这么想想就更生气,一粒老鼠屎坏了一锅汤那种生气。

36分钟前
  • 玫瑰砂
  • 推荐

伊恩麦克莱恩就不用说了,比较震惊的是八十岁的人了肌肉竟然还是紧实的……爱德蒙差不多是我在莎士比亚戏剧里最喜欢的反派角色了,那段关于星座的吐槽值得加100分。这版爱德加大帅哥,还全程只裹一条兜裆布给你看,赚到哦

41分钟前
  • 王大根
  • 推荐

疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。(其实最喜欢的一句台词是 “连最贫穷的乞丐都有多余的东西” 准备划个重点 下次买些莫名其妙的东西的时候 拿出来用)

42分钟前
  • 非洲毽子踢爸爸
  • 力荐

1.如果只是背景和服饰变化而语言停滞,那么现代化的处理就显得毫无意义,虽然原著的精髓价值仍在,令人叹惋的悲剧性仍然能够直击人心,但加入英法战争未曾为文本增添新的活力,反倒显得违和。倒是激起了看原著的欲望。2.大家表演都超级用心用力,四个小时看得都累,伊恩爷爷不要太棒,二女儿肢体语言太丰富了,穿着超短裙旋转跳跃深蹲简直就是小精灵(,公爵家的基因太好了,两个儿子出场的时候满脑子都是我可以我可以。

43分钟前
  • ChrisKirk
  • 推荐

唯一的bug种族上的政治正确——黑人不能演坏人。硬拖个没有灵气的人来演小女儿。为政治正确牺牲了艺术性。

45分钟前
  • 桔梗
  • 力荐

找一个靠谱的演员演Cordelia就那么难吗?太减分了,那么棒的开场几乎就被她一个人砸了...我看《李尔王》可能比较简单粗暴,暴风雨之夜能拍出感觉,整出戏百分之八十是好看的,还好伊恩爷爷没有狂躁又歇斯底里,真看出老戏骨稳如泰山了。李尔王疯了之后拿着小花跑来跑去那场戏莫名串戏到了Ophelia😂表白这个版本的服装设计,无法抗拒穿制服和大衣的爷爷!

50分钟前
  • 喵尔摩丝
  • 推荐

#莎士比亚影像展#唯一的遗憾来自于稍欠打磨的第三幕,其它都很好

53分钟前
  • 顗礼
  • 力荐

英国国家剧院伊恩·麦克莱恩版《李尔王》,4个小时时长,好到没话讲,说精彩太轻了。

54分钟前
  • 石头摇篮
  • 力荐